All translations on this site are unofficial and provided for reference purpose only.
To view translations, select English under Step 1 (at the right of the screen). Not every item is (fully) translated. If you’re still seeing Chinese, you can use machine translation, under Step 2, to make sense of the rest.
Want to help translate? Switch to English under Step 1, and check ‘edit translation’ (more explanation in the FAQ). Even if you translate just a few lines, this is still very much appreciated! Remember to log in if you would like to be credited for your effort. If you’re unsure where to start translating, please see the list of Most wanted translations.
NEA briefs on current status in fight against corruption
12月4日、5日,国家能源局分南北两片分别召开派出机构反腐败斗争形势剖析汇报会,剖析研判派出机构面临的反腐败斗争形势,汇报交流派出机构党组落实党风廉政建设主体责任情况。局党组成员、纪检组长戴晓曙,党组成员、监管总监谭荣尧分别出席会议并讲话。
会上,国家能源局派驻各地的6个区域监管局和12个省监管办公室党组,围绕是否通过腐败案件的连续发生看到了问题的严重性和危害性,充分认识到了这些腐败案件对党和政府所造成的恶劣影响;是否已经查找了本单位在思想、工作、作风、纪律等方面的廉政风险和存在的问题;是否对潜在的、仍然可能出现的问题有足够的估计;不同层次党员干部中有哪些思想动态等内容进行了深刻剖析。围绕是否主动抓好党风廉政教育、作风建设、干部监督、案件查处等工作,是否把反腐倡廉各项要求落实到能源业务工作中去等内容进行了汇报交流。
会议指出,从剖析汇报情况看,各派出机构党组对当前的反腐败斗争形势认识比较清醒,对我局腐败案件发生的原因和本单位形势的剖析也比较深刻。各派出机构党组认真落实党风廉政建设主体责任,履行“一岗双责”,做到了业务工作和党风廉政建设两手抓、两手硬。会议就下一步加强党风廉政建设提出明确要求:一是要对国家能源局系统反腐败斗争的严峻形势进行再认识,进一步提高对腐败案件危害性的认识。要进一步剖析腐败案件的特点和规律,全面认清我局在思想认识、落实“两个责任”、制度建设和作风建设等方面潜在的廉政风险,多措并举,巩固反腐败斗争和作风建设的初步成果。二是要深挖根源,重在吸取教训,筑牢拒腐防变防线。要进一步剖析腐败案件发生的根源,充分认识理想信念扭曲、职能错位、制度缺失、监督不力、责任落实不到位等造成腐败案件的深层次原因,深刻反思、吸取教训,不回避问题、不推卸责任,把党风廉政建设和反腐败斗争作为日常工作的重要组成部分,变被动为主动,打造全方位的拒腐防变防线。三是要坚决落实局党组的部署,抓好具体措施的落实。按照局党组提出的“履职抓大事、放权抓监管,规则要完善、办事全透明,编织制度网、权力进笼子,念好紧箍咒、增强免疫力,干部要交流、打破关系网,切断利益链、违法必查办,严格纪律性、落实责任制”等七个方面的具体要求,紧密结合工作实际,全面加强各部门各单位的党风廉政建设和反腐败工作。
Original title: 国家能源局召开派出机构反腐败斗争形势剖析汇报会
Links: Original CN (url).