All translations on this site are unofficial and provided for reference purpose only.
To view translations, select English under Step 1 (at the right of the screen). Not every item is (fully) translated. If you’re still seeing Chinese, you can use machine translation, under Step 2, to make sense of the rest.
Want to help translate? Switch to English under Step 1, and check ‘edit translation’ (more explanation in the FAQ). Even if you translate just a few lines, this is still very much appreciated! Remember to log in if you would like to be credited for your effort. If you’re unsure where to start translating, please see the list of Most wanted translations.
Zunyi city, Guizhou, sets coal mining safety record: zero accidents
2013年遵义市煤矿安全生产创造了新记录:截止2013年12月31日,全市煤矿安全生产实现年度“零事故、零死亡”控制目标,也是首次实现年度无煤矿安全生产较大事故的发生。
近年来,遵义市委、市政府高度重视煤矿安全生产工作,并先后出台了《关于进一步加强安全生产基层基础工作的意见》、《煤矿综合信息化管理系统建设方案》、《安全生产现场监管“六步工作法”》等相关文件,把安全生产与经济社会发展同部署、同检查、同考核。同时,遵义市委、市政府主要领导紧密调度安全生产工作,并多次对煤矿安全生产作出指示提出明确要求。
针对以往尤其是产煤大县煤矿安全生产事故频发的严峻形势,各级各部门坚定不移以煤矿安全质量标准化建设为抓手,督促抓好驻矿安监员履职管理,不断提升驻矿安监员业务水平。始终严格落实“党政同责”、“一岗双责”和“包保”责任制,坚决执行“四不放过”的原则,深入及时开展安全生产大检查,切实采取一系列行之有效的措施,推动煤矿安全生产平稳发展。尤其是通过坚守“五道关”,严格现场监管“六步工作法”,保持了煤矿瓦斯治理的高压态势,严厉打击“无证开采、非法盗采、超层越界开采、超核定产能开采”等行为,并切实加强对煤矿“双七”规定等规章制度落实情况的监督检查,对没有落实两个“四位一体”综合防突措施的矿井,以及不具备安全生产条件的煤矿一律坚决停下来,为全年煤矿安全生产实现零事故、零死亡奠定了坚实基础。
安全生产只有起点,没有终点。今年,遵义市认真对照煤矿安全“五个梳理”要求,并提出要紧紧围绕“零事故、零死亡、零伤害”三零目标,紧盯生产现场,督促企业落实安全生产主体责任,努力推动煤矿安全生产工作跃上新台阶。
Original title: 遵义市煤矿安全生产创造新记录
Links: Original CN (url).