All translations on this site are unofficial and provided for reference purpose only.
To view translations, select English under Step 1 (at the right of the screen). Not every item is (fully) translated. If you’re still seeing Chinese, you can use machine translation, under Step 2, to make sense of the rest.
Want to help translate? Switch to English under Step 1, and check ‘edit translation’ (more explanation in the FAQ). Even if you translate just a few lines, this is still very much appreciated! Remember to log in if you would like to be credited for your effort. If you’re unsure where to start translating, please see the list of Most wanted translations.
Renewable Energy Law (2009 amendment, consolidated text)
Original title: 中华人民共和国可再生能源法
Key provisions:
- State council will set RE development targets, lower level governments are to draft development plans accordingly
- Compulsory grid connection and full purchase of renewable power, gas and heat
- Periodically increased renewable energy surcharge
Links: Side-by-Side EN | CN (pdf); Original CN (link); Official translation (link).
Analysis of amendments versus the original 2005 version here (by China Clean Energy Db), or locally hosted here.