All translations on this site are unofficial and provided for reference purpose only.
To view translations, select English under Step 1 (at the right of the screen). Not every item is (fully) translated. If you’re still seeing Chinese, you can use machine translation, under Step 2, to make sense of the rest.
Want to help translate? Switch to English under Step 1, and check ‘edit translation’ (more explanation in the FAQ). Even if you translate just a few lines, this is still very much appreciated! Remember to log in if you would like to be credited for your effort. If you’re unsure where to start translating, please see the list of Most wanted translations.
Fourth US-China Renewable Energy Industry Forum held
6月3日,第四届中美可再生能源产业论坛在美国华盛顿召开。本次论坛由中国国家能源局与美国能源部共同主办,来自中美两国政府部门、新能源和电网企业、金融机构、研究机构、行业协会约150名代表参加了会议。会议探讨了中美可再生能源最新发展形势,提出了继续深化合作的重点领域。
2009年11月,国家能源局和美国能源部签署《关于建立中美可再生能源伙伴关系的合作备忘录》,成立工作组持续开展交流合作。特别是2013年第三届中美可再生能源产业论坛以来,双方务实合作取得积极成果。一是合作平台不断完善,建立了可再生能源电力并网研究协作组(CVIG)、光伏组件质量工作组(PVQA);二是先进技术合作深化,开展了青海太阳能热发电(CSP)示范项目合作;三是交流研究更加深入,编写完成了可再生能源电力并网、分布式发电与微电网、新能源城市等案例研究报告,推动两国可再生能源行业增进相互认识和合作水平。
双方认为,2014年APEC期间中美发布的应对气候变化联合声明对两国可再生能源发展提出了新的要求,构建可再生能源为主的能源系统是今后数十年的能源转型根本目标,中美需要通过不断深化合作解决面临的共同挑战。一是不断完善交流合作机制,搭建新能源城市交流合作平台,研究规划建设更高水平的新能源城市和园区,在新型城镇化发展中扩大可再生能源利用,从终端推动能源转型。二是加强先进技术产业化,加速最先进的太阳能热发电、智能微电网、储能、能源互联网的应用。三是推进电力转型升级,共同研究适应新能源的电力系统规划设计方法、电力市场机制,使电力系统完全适应大规模可再生能源电力的使用。四是创新投融资工具,打通可再生能源与资本市场的通道,推动项目融资和资产证券化,降低融资成本。
在本届论坛上,中国鉴衡认证中心与美国UL公司签署了关于风电认证互认协议,向第一太阳能公司颁发光伏组件证书;中电投集团、上海电气和美国亮源公司签署了关于共同推进青海德令哈光热发电项目建设的谅解备忘录。
Original title: 第四届中美可再生能源产业论坛召开
Links: Original CN (url).